![]() ![]() Perhaps considered the opposite of the 土豪 (tǔháo), 富二代 (fùèrdài) came from generational wealth and were born with a silver spoon in their mouths. I heard that your uncle bought a Ferrari? Tīngshuō nǐ shūshu mǎi le yī liàng fǎlālì? This all comes back to the idea of 面子 miànzi (“face”) in China, where your image is your everything. As a result, 土豪 will commonly blow large sums of cash on sports cars, designer clothing, lavish vacations, and even full-blown mansions. Despite having originated from humble beginnings, now that the 土豪 has so much money, they feel the need to flaunt it and show people just how rich they are. The 土豪 (tǔháo) is an up and coming economic class in China and refers to someone who is newly wealthy and has just come into money. That barbell is so heavy! You are really a man above all others! Nà gànglíng zhème zhòng! Nǐ zhēn shì rénshàngrén! These maniacs don’t even need a moment to rest between feats of greatness! Whatever awesome thing they can do, they do it better than anyone and have sure commanded your respect for it. For example, maybe they can run a four-minute mile, or perhaps they can lift hundreds of pounds of brick as if they were feathers. Not to be confused with a superhero, the literal meaning of 人上人(rén shàng rén) is “a man above all men” or even a “superhuman.” Someone who is a 人上人 is an outstanding person whose physical abilities far exceed anything that you would have thought possible. Therefore, how you act is based on how you wish to be perceived rather than who you actually are. The literal translation of 人设 (rén shè) is “person design,” which references the concept of the public persona, one’s image within society, or someone’s “personal brand.” The 人设 exists as a concept in China because, in Chinese culture, the idea of a societal image is deeply ingrained in society. In recent years, China has had more and more shut-in men. Jīnnián lái, zhōngguó yǒu yuèláiyuèduō zháinán。 It increases concern for the government as their growing numbers threaten the stability of the Chinese labor force. Often in their twenties, these shut-ins have no desire to participate in society to any extent. 宅女/宅男 (zháinǚ/zháinán) is used to describe Chinese girls or boys who stay at home all day and watch TV, play video games, and read comics. This type of ‘perfect student’ makes people want to cry! 4. Zhè zhǒng xuébà zhēnshi ràng rén lèiliúmǎnmiàn! One way you can use this slang is if your friend tells you that they have never gotten less than 100% on a test, you can say as a snide remark: So keep studying Chinese, and maybe one day that 学霸 will be you! The 学霸 is a straight-A student that every teacher loves, and every Chinese parent wishes were their own. While other kids read comic books and watch cartoons, the 学霸 stays in the house, reads textbooks, and does their homework without being asked. There are a lot of men whose ideal type is pale, rich, and beautiful.Ī 学霸 (xué bà) is the perfect student and the king of the classroom when it comes to all things academic. Yǒu hěnduō nánrén de lǐxiǎngxíng shì bái fùměi. Women might also use this term to describe other women, such as celebrities or fashion icons they wished they looked like. While this list of traits may come off as a bit superficial and skin-deep, 白富美 is the manifestation of the beauty standards set by Chinese culture as a whole. Generally, this describes girls who are drop-dead gorgeous and the embodiment of feminine grace. She has flawless snow-white skin 白, is very rich 富, and of course, is beautiful beyond comparison 美. The female counterpart to the 高富帅 (gāofùshuài) is the 白富美 (báifùměi). Jǐnguǎn jīhū měi gè nánrén dōu xiǎng chéngwéi “gāofù shuài”, dànshì xiànshí shì fēicháng cánkù de.Īlthough almost every man wants to be “tall, rich, and handsome,” the reality can be quite cruel. This type of guy can get any woman he wants, and parents can only dream of having their daughter marry one day. The term 高富帅 (gāofùshuài) is typically used to describe the handsome ideal man that could sweep any girl off her feet and is the complete package. What are the three things that every woman looks for in a man? Tall 高, rich 富, handsome 帅. Moreover, using them will give the impression that you know your stuff and have a good grasp of the Chinese language. Although not too helpful for business Chinese, these slang words are great for Chinese learners to build a local vocabulary. Numerous Chinese slang words have appeared to describe Chinese society’s various roles and archetypes to express all the different types of people. ![]() Society in China is rich with culture and colorful with interesting and amazing people to meet and become friends with. 250 – Èr bǎi wǔ Chinese slang to describe people ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |